Перевод "hanker after" на русский

English
Русский
0 / 30
hankerпозариться зариться
afterвдогонку спустя за после кормовой
Произношение hanker after (ханкэр афте) :
hˈaŋkəɹ ˈaftə

ханкэр афте транскрипция – 33 результата перевода

That's right.
Well, i told you then i didn't hanker after it, And i don't now.
Oh, but you see, I came for a different reason.
Точно.
Я уже ответил вам и с тех пор не передумал, и сейчас не передумаю.
Но, послушайте, я пришла по другому поводу.
Скопировать
Mrs Ballentine.
She's got what we all hanker after.
She's bagged herself a wealthy husband, living the grand life.
Миссис Балентайн.
У нее есть все, чего мы все так страстно хотим.
У нее здоровый муж и богатая жизнь.
Скопировать
This is a Ford Capri.
Now, most people hanker after the German engine, 2.8 injection, but not me, no, no, no.
You want the early one, the Essex engine, three-litre.
Это Ford Capri.
Сейчас большинство людей жаждут обладать немецким двигателем 2,8 инжектор, но не я... нет, нет, нет.
Ты хочешь один из более ранних, трехлитровый Эссекский двигатель
Скопировать
That's right.
Well, i told you then i didn't hanker after it, And i don't now.
Oh, but you see, I came for a different reason.
Точно.
Я уже ответил вам и с тех пор не передумал, и сейчас не передумаю.
Но, послушайте, я пришла по другому поводу.
Скопировать
Mrs Ballentine.
She's got what we all hanker after.
She's bagged herself a wealthy husband, living the grand life.
Миссис Балентайн.
У нее есть все, чего мы все так страстно хотим.
У нее здоровый муж и богатая жизнь.
Скопировать
This is a Ford Capri.
Now, most people hanker after the German engine, 2.8 injection, but not me, no, no, no.
You want the early one, the Essex engine, three-litre.
Это Ford Capri.
Сейчас большинство людей жаждут обладать немецким двигателем 2,8 инжектор, но не я... нет, нет, нет.
Ты хочешь один из более ранних, трехлитровый Эссекский двигатель
Скопировать
And then?
After, you dream of before
Everything fades, it's an open book
И после?
После, ты мечтаешь о том, что было раньше
Никаких секретов, всё открыто,
Скопировать
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
Скопировать
Your jealousy won't make me weep
After all, you sleep around
I'm the bridge between your banks
Твоя ревность не заставит меня плакать.
В конце концов, вы спите в одной постели,
А я - мост между вами
Скопировать
"DNA", there's an extra space.
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
В "ДНК" лишний пробел.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
Скопировать
There's not much on the current account but there are savings on two other accounts.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance
We've asked for it to be paid to you.
На текущем счете денег немного, но есть еще два сберегательных счета.
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Мы попросили, чтобы эту страховку выплатили тебе.
Скопировать
Are you OK?
One drink after another, God knows where
I'm melancholy.
Ты в порядке?
Один стакан за другим, Бог знает где.
У меня меланхолия.
Скопировать
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
You were.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Хорошо, если так.
Скопировать
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
After all, our daughter is engaged to the emperor.
Then your majesty has not heard.
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Кроме того, наша дочь помолвлена с императором.
Значит, ваше величество еще не знает.
Скопировать
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Скопировать
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
Скопировать
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Скопировать
Norfolk has sent me.
I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
Меня прислал Норфолк. Но Норфолк ненавидит меня.
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Скопировать
He must deal with us as he finds us.
And, after all, there is someone he hates even more.
- The cardinal.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
- Конечно.
Скопировать
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Скопировать
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Скопировать
Thank you.
These are called pills of rasis, they're named after the turk who invented them.
They are said to be good against the sweating sickness.
Спасибо.
Это называют пилюлями Расиса, по имени турка, который их придумал.
Говорят, что они помогают при потнице.
Скопировать
N0-0-0-0! Come on!
We can't go after him.
I've got to go back down! We can't leave him!
НЕ-Е-Е-Т! Мы не можем вернуться за ним.
Я должен вернуться.
Мы не можем его бросить!
Скопировать
From Hell itself!
If we go after him, they'll take us all!
There's nothing we can do.
Из самого Ада!
Если мы пойдем за ним, они заберут нас всех!
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
- Henry wants you back at court.
You are his sister after all.
- How can I return while he flaunts himself with his slut?
Генрих хочет, чтобы ты вернулась ко двору.
В конце концов, ты его сестра.
Как я могу вернуться, когда он щеголяет с этой шлюхой?
Скопировать
And in that hour I do believe you love as well and deeply... as any man.
But after that hour, you love not.
You love another and then another.
И в этот час, я верю, ты любишь также глубоко и искренне, как и любой мужчина.
Но потом ты перестаешь любить.
И начинаешь любить другую, потом еще другую.
Скопировать
- How can you say these things to me?
After all this time.
After all that we have meant to each other.
Как ты можешь говорить такое?
После всего, что было.
Ведь мы столько значим друг для друга.
Скопировать
I've been in the FBI for 15 years.
I worked law enforcement after college, and then I joined the bureau.
Where did you go to school ?
Я служил в ФБР в течении 15-и лет.
После колледжа был судебным исполнителем, затем попал в Бюро.
Где ты проходил обучение?
Скопировать
The US government brought them in.
See, after the Soviet Union fell... neglected military in the satellite republics started selling their
So the CIA started an operation... get that material by any and all means necessary.
Американское правительство ввезло их.
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами.
Скопировать
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Скопировать
We managed to head them off.
Even after 4 years of work...
I couldn't stop all of them.
Мы решили перехватить их.
Даже после 4 лет работы...
Мы не могли остановить их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hanker after (ханкэр афте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hanker after для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханкэр афте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение